Jul 01, 2010
円形脱毛症の症状と原因は、
円形脱毛症といえば、10円玉ほどの大きさの脱毛が頭髪などにできるように、同じ症状が印象的です。しかし、脱毛の症状は、頭にだけあるのではなく、眉毛などの全身に起こるされています。円形脱毛症の原因は特定されません。しかし、いくつかの説があります。その一つとして、アレルギーが関係していると考えています。白髪染めをする前に準備するのはヘアカラー(酸化染毛剤)を使用することの手順に従って毎回必ず皮膚アレルギー試験(パッチテスト)を実施してください。また、お客様の製品の"使用上の注意"を読んで、しっかり頭の趣をお楽しみください。白髪染めに必要なのはテトシュ紙、新聞紙などの敷物、白髪染め、鏡、タオル、ケープなどの前開きの衣類、時計、ゴムひも、くしなどです。
スクウェア・エニックスは10月14日、オンラインRPGゲーム「ファイナルファンタジーXIV」の無料サービスを11月下旬〜12月上旬に終了し、課金を開始すると発表した。現行版の運営と平行して、根本的にマップを改修した新バージョンの開発を進めており、2012年度にはプレイステーション 3版も発売する。
同タイトルは昨年9月にWindowsを発売したが、アイテム名やユーザーインタフェース、レスポンスなどへの不満が相次ぎ、同年12月になって開発チームを刷新するなど異例の事態に。PS3版の発売も延期に追い込まれ、スクウェア・エニックス・ホールディングスが最終赤字に転落するなど、経営にも影を落としていた。
和田洋一社長は「昨年12月に体制を一新して以来10ヶ月、ご期待にお応えできるようスタッフ一同全力で改修を進めてまいりましたが、ようやく、自信をもって今後のプランをご提示できるところまで到達いたしました」とコメント。「無論、まだまだ我々の理想とするところは高く、プラン通りに進めても今しばらく開発期間が必要です。そして、更なる開発作業を進める過程でも、皆様に楽しんで頂けるように運営の手も抜きません」と課金制以降への理解を求めた。
発売が延期されているプレイステーション 3版は2012年度に発売予定。新バージョンは同年度第3四半期にPS3版とともにリリースされ、再び無料期間に入るという。新バージョンはサービス開始時と同等の大容量サイズになる見通しで、現行版ユーザーには無償配布し、キャラクターデータも引き継げるとしている。
課金制への移行に当たり、全アカウントを一旦停止し、アカウントの自動更新再開と課金の承認手続きをユーザーに求める。現状ではアカウントは自動更新になっているため、アカウント保有者が自動的に課金対象になってしまうため、一度アカウントを停止して承認を得る仕組みにする。
【関連記事】
「ファイナルファンタジーXIV」、開発体制刷新 和田社長が謝罪「もう過去の繰り返しはできない」
スク・エニHD、120億円の最終赤字に転落 開発中止損失など計上
Sony Ericsson Mobile Communicationsは10月14日、販売する携帯電話端末を2012年中にスマートフォンのみにする方針を明らかにした。
ベルト・ノルドベリCEOは「AndroidベースのXperiaは売上高の80%を占めるようになり、これまでに2200万台のXperiaを販売してきた。今後もスマートフォン市場に投資し、全製品ポートフォリオを2012年中にスマートフォンにシフトする」とコメントしている。
同社の2011年7〜9月期(同社第3四半期)の決算は、売上高が15億8600万ユーロ、営業利益が3800万ユーロ。営業損益は前四半期の3700万ユーロの赤字から黒字に転換した。7〜9月期の端末販売台数は950万台。
同社をめぐっては、ソニーが合弁を解消し、Ericssonから持ち分を買い取る方向で交渉を進めていると報じられた。
【関連記事】
ソニー、Ericssonとの合弁解消を検討か スマホと他デバイスの連携強化へ
ソーシャルアプリ開発のポケラボは10月14日、セガとスマートフォン向けソーシャルゲームの共同開発で合意したと発表した。セガはポケラボ株式の一部を取得し、資本参加する。
ポケラボは、登録者200万人以上を抱えるMobage向けソーシャルゲーム「やきゅとも!」「サムライ戦記」などを開発・運営してきた実績がある。セガのコンテンツ開発力とポケラボのノウハウを生かし、共同でスマートフォン向けソーシャルゲームを開発する。人材交流も行っていく。
【関連記事】
ポケラボが約10億円の資金調達に成功 ソーシャルアプリ国内トップ目指す
起業仲間はmixiで見つけた 150万人が遊ぶソーシャルゲーム作るポケラボ
「人事評価は必要か」「まかない」「優秀なエンジニアとは」──ベンチャー経営者が語り合う
米Googleは10月13日(現地時間)、Android向け翻訳アプリ「Google Translate」の音声翻訳機能を日本語を含む14カ国語に対応させたと発表した。
同アプリは3月、「Crisis Response版」として日本語と英語かスペイン語の間での音声翻訳に試験的に対応していたが、今回正式に、日本語、ポルトガル語、チェコ語、オランダ語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、韓国語、中国語、ポーランド語、ロシア語、トルコ語をサポートした。
アプリを起動してオリジナル言語と翻訳先言語を選び、入力枠の右横にあるマイクアイコンをタップしてマイクに向かって話すと、指定した言語に翻訳したテキストが表示され、スピーカーアイコンをタップするとそのテキストが読み上げられる。
α版の「会話モード」にすると、画面の上下に2つのフキダシが表示され、例えば日本語→英語は上のフキダシをタップして入力し、英語→日本語は下のフキダシをタップして入力することで会話ができる。
また、アプリが正確に聞き取れなかった場合のために、変換されたテキストを修正する画面が追加された。
同アプリは現在、テキストでの翻訳は63カ国語に対応し、音声入力は17カ国語に、テキスト読み上げは24カ国語に対応している。
【関連記事】
Androidアプリ「Google Translate」にCrisis Response版 日本語の読み上げ可能に
iPhoneが通訳に Googleが翻訳アプリ公開
GoogleのAndroid向け翻訳アプリ刷新 携帯を通訳機にする機能も
WriteBacks
writeback message: Ready to post a comment.